Même s’il est vrai que de plus en plus d’entreprises recrutent sans CV (curriculum-vitae), le CV reste néanmoins un sésame pour beaucoup de chargés de recrutement. Aujourd’hui avec la montée des réseaux sociaux professionnels, les candidatures par mail, les nouveaux usages des recruteurs, on est un peu perdu pour savoir ce qu’il faut faire ! Voici les trucs et astuces pour réussir votre cv de Traducteur / Traductrice littéraire.

Si vous n’avez aucune compétence artistique, privilégiez un CV classique dans la forme.

Il doit donc comporter :

– Le titre du poste recherché de Traducteur / Traductrice littéraire en haut du CV.

– Un sous-titre avec les compétences que vous pouvez apporter à l’entreprise.

Avec ces deux lignes, le recruteur doit comprend immédiatement l’intérêt de votre candidature.

– Vos coordonnées avec la mise en avant du numéro de portable et du mail afin de permettre au recruteur de vous contacter rapidement.

– 4 parties détaillées comprenant :

. Vos compétences

. Vos expériences professionnelles

. Votre formation

. Vos loisirs

Pour en faciliter la lecture, il est conseillé d’utiliser une police de caractère simple de couleur noire ou bleue.

Essayez au maximum de faire tenir votre CV de Traducteur / Traductrice littéraire sur une seule page, ce qui doit normalement être suffisant pour rapporter l’ensemble de vos expériences.

Après votre état-civil et un titre qui donne l’information du poste de Traducteur / Traductrice littéraire auquel vous postulez, vous devez indiquer vos expériences professionnelles en mettant en avant vos compétences en Maîtrise d’une langue étrangère, Normes rédactionnelles, Linguistique. Le plus simple est de respecter l’ordre chronologique. Donnez ensuite votre formation et les langues parlées puis rajoutez si vous le souhaitez des activités personnelles qui peuvent susciter un intérêt pour le chargé de recrutement. Quand vous pensez avoir fini votre CV, posez-vous ces questions : est-ce-que mon CV est suffisamment détaillé ? est-ce-que mes compétences en Maîtrise d’une langue étrangère, Normes rédactionnelles, Linguistique correspondent bien aux compétences demandées par le recruteur ? est-ce-que le recruteur va comprendre mon projet professionnel ? si la réponse est oui, vous avez fini votre CV. Si la réponse est négative, pas de panique, rajoutez des informations dans votre CV.

SI vous suivez ces conseils, il y a de fortes chances pour que le recruteur vous appelle rapidement. Donc ne mettez que le numéro de téléphone sur lequel vous êtes joignable personnellement et décrochez votre téléphone dès que vous avez un appel. Un recruteur ne tentera de vous joindre qu’une seule fois et passera à un autre candidat très rapidement si vous ne décrochez pas.

Voir tous les exemples de CV

Previous post

Exemple de CV Traducteur / Traductrice audiovisuel

Next post

Exemple de CV Traducteur technique / Traductrice technique